Ana Rosa Quintana se ha vuelto viral en los últimos días por un malentendido, tal y como ella misma ha explicado en su programa. Durante los últimos días ha sido el blanco de las críticas por un comentario que muchos entendieron como una ofensa al acento andaluz. Tras el revuelo generado, la presentadora de El programa de Ana Rosa ha aclarado sus palabras.
Para ti que te gusta
Este contenido es exclusivo para la comunidad de lectores de ¡HOLA!
Para disfrutar de 8 contenidos gratis cada mes debes navegar registrado.
Este contenido es solo para suscriptores.
Suscríbete ahora para seguir leyendo.Este contenido es solo para suscriptores.
Suscríbete ahora para seguir leyendo.TIENES ACCESO A 8 CONTENIDOS DE
Recuerda navegar siempre con tu sesión iniciada.
Todo empezó después de ver las imágenes de la monumental bronca que protagonizaron Montoya y Manuel en su reencuentro en Supervivientes cuando la presentadora solicitó a la organización del reality la inclusión de subtítulos para poder entender la pelea completa, lo que muchos consideraron una ofensa al acento al andaluz. "Tengo que hacer una petición a los compañeros de Supervivientes. Y es que, por favor, poned subtítulos, porque no se entiende nada de lo que dicen, y encima con lo rápido que habla Montoya", expresó la comunicadora.
Así, las palabras de la comunicadora se descontextualizaron y se tomaron como una crítica al acento andaluz, provocando una oleada de críticas que este lunes ha querido zanjar cuando volvían a comentar el concurso repasando los mejores momentos de la gala Conexión Honduras del domingo. "¿Os habéis fijado que viene subtitulado de Supervivientes, no? Que no hemos sido nosotros", puntualizaba Ana Rosa.
"Miren, yo tengo muchos defectos, pero hombre, esto es una estupidez como la copa de un pino. Estaban los dos peleándose y no se les entendía nada de lo que decían, porque hablaban uno encima del otro como si fuese la mesa política. Y entonces yo dije que hacía falta subtitular", ha explicado, señalando que su comentario no iba referido a que Montoya sea de Sevilla y Manuel de Cádiz y ese fuese el motivo de que no se les entendiese bien, sino que se pisaban al lanzarse reproches. "¿Ustedes creen que yo voy a decir que hay que subtitular el andaluz? Perdón, que Andalucía es mi casa. Mi marido es andaluz, toda su familia es andaluza y yo soy medio andaluza. Entonces, no me toquen las narices con estas cosas", sentenció con rotundidad Quintana.
"Me pueden criticar y hacen ustedes bien, pero hombre, esto no es así. Es coger el rábano por las hojas. El otro día Manuel y Montoya hablaban superrápido uno encima del otro y no se entendía. ¡Ya está bien!", zanjó Ana Rosa, mientras que el resto de colaboradores le daban la razón, "Ya está bien de sacar las cosas de contexto", decía Cristina Cifuentes, al igual que Máximo Huerta también afirmaba: "A mí también me habría tocado las narices".